Renee Ta. x 成長

隨時修正自己,付出是前進的動力。

2010年1月4日 星期一

[日文]平假名和片假名的由來

2010.1.5

早期,日本正式的文章都是漢文,而五十音片假名則是佛教僧侶們讀經典時用來做標音的,五十音平假名則是女性所用的文字。目前片假名大多用來表示外來語,其餘的多用平假名。現代日語中,基本假名的有46個,排列成"五十音圖


五十音平假名五十音片假名的由來:
西元六七世紀,大量的日本來華留學生即遣唐使、遣隋使,將先進的中華文明,包括漢語及漢字帶到了日本,日本從此正式開始了使用文字記載語言的歷史。
日本人以漢字的詞語記事,另外在表音系統上(早期五十音),又用一個漢字代表一個音,相當容易混淆。於是西元八九世紀,日本人在漢字基礎上創造了五十音假名。假名又分為五十音平假名和五十音片假名。具體做法是:將中文的草書衍生成五十音平假名,把中文楷書的偏旁改成五十音片假名。例如平假名的『あ』乃由漢字的『安』簡化而來的;而片假名的『ア』則是漢字『阿』的一部分。
本來根據這些假名的原始漢字,我們應該可以很快掌握五十音,但是由於時日變遷,這些漢字很多都不是當初的讀音了,不過我們可以將其分別為台語發音(例如世,計等),國語發音(以,奴等),國語變音(安,太等) ,及其他。



史籍之記載漢字漢學之正式傳入日本者,當為應神天皇之世(約當西元三世紀末葉,即二四八年王仁從百濟渡日,獻論語十卷及千字文一卷,是為漢字漢學傳入日本 的開始),自漢字輸入日本後,歷經歲月,迨至八世紀中葉,日人始用漢字楷書的偏字,造成五十音片假名,又用漢字草書的造為五十音平假名,以為注漢字音,及標注日本語音之用。當時稱漢字為男文字,而稱假名為女文字。日本學者謂吉備真備作五十音片假名,弘法大師空海作五十音平假名,這也是我們以前在教科書讀到的。總之,日文與中文關係甚深,因此對懂國語和台語的我們,學起來可說是易如反掌。下定決心來學吧。

沒有留言:

張貼留言